Trago a seguir uma versão para o português de um hino ao Deus Atum-Ra do spell XV do Livro de Emergir ao Dia (Book of Coming Forth by Day) – parte VI, cuja tradução livre que apresento aqui foi realizada a partir do “The Egyptian Book of the Dead” de T. G. Allen.
Pela composição do texto é bastante provável que essa oração tenha sido efetuada por egípcios devotos durante o período do amanhecer, durante ou logo após o nascer do sol - que é um momento de força e importância para o Deus que personifica o Astro-Rei -, mas nada impede que seja proferida em outras horas do dia para desenvolver uma conexão com Ra; ou, claro, pode ser adaptada para diferentes ocasiões.
"Enaltecendo Ra-Horakhty em Seu amanhecer no Horizonte Leste do Céu, palavras a recitar:
Louvado seja, Ra em seu ascender, Atum em seu descender,
Ó Belo em Tua aurora,
Que brilha nas costas de Tua Mãe,
Tendo amanhecido como Rei da Enéada dos Deuses.
Ma'at asperge água diante de Ti
Ma'at Te abraça dia e noite
As duas tripulações Te louvam dia e noite.
Tu atravessas o céu,
Teu coração feliz,
O lago das duas facas sendo inundado de júbilo sobre Ti.
O inimigo está caído, seus braços atados, facas feriram suas vértebras, sua cabeça foi decepada,
Aquele punível, consignado ao fogo é seu cadáver como aquele que não existe.
A Barca diurna é soprada por bons ventos regulares,
E a Barca noturna eliminou seu atacante.
Sulistas e nortistas, ocidentais e orientais Te atraem e Te louvam,
Ó Primevo das Duas Terras, Atum Horakhty."
A amanhecer em luz,
Alannyë Daeris.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Tenha responsabilidade ao comentar! Ofensas religiosas ou de quaisquer tipo de preconceito terão consequências.